10歳から伸ばす国語「解答力」を執筆して

zho/eng/fin/jpn/kin/kor/mon/spa/vie

从十岁开始培养语文“解答力”

2025年3月26日,我的著作《从十岁开始培养语文“解答力”》出版了。那并不是一种“难以置信!”的感觉,而是深切体会到:原来这次出版是我人生中的一个重要节点。

这次出版的是一本学习参考书,属于我目前从事的教育相关领域。“啊,原来梦想是以这样的形式实现的啊。”心中有种看淡世事的平静感。

让我萌生出版梦想的契机,是女儿的诞生。当时的我没有工作,无法让女儿以我为荣。

“对不起,让你投胎到这样的爸爸家里……不过爸爸今后一定会努力,成为不让你和妈妈蒙羞的人。”

当时的我渴望将自己活过的痕迹留在某种形式之中。这就是我想出版的契机。虽然无业却把出版定为目标,现在回想起来简直像笑话。

大约在女儿出生16年后,我收到了出版社愿意出版我著作的通知。那一刻,我的喜悦如同完成了某种赎罪。

这16年间,因为我的慢性病,我们的家庭无法过上稳定的生活。好不容易被雇用,却很快被解雇,这样的经历在30岁之前重复了四五次。文字写来轻描淡写,但敲打键盘的过程中,我含着泪在写。这究竟是什么样的感情呢?

出版的消息传来,家人很高兴。他们只是简单地说:“太好了呢。”

“不是‘恭喜’,而是‘太好了’,真是很符合我们家的风格(笑)。”

我们一家从三口变成四口,一起笑着分享这份喜悦。

像“无业啊……”或者“赎罪啊……”这样的文字,正是我的真实写照。但在一次次经历中,我深刻体会到家人和周围人的支持,因而这些词语如今带着积极的意义。

当时的“想出版”的心情,其实换句话说就是“想活下去”。出版=活下去。所以我今后也想继续写作。这就是我的出版故事。

田中力磨,1981年生,滋贺县彦根市出身。为了培养孩子们“自主学习、自主开拓未来的力量”,创办并运营综合学习教室“Bridge”,被视为“令和的松下村塾”。他的信条是“不因过度指导而阻碍成长”,结果却让学生考入灘中、神户女学院等最难关中学,以及国公立医学院和旧帝大等。如今,“Bridge”已成为这一学年不到100人的地区里拥有100多名学生的教育基盘。

Cultivating Japanese “Answering Skills” from Age Ten

On March 26, 2025, my book Cultivating Japanese ‘Answering Skills’ from Age Ten was published. It wasn’t a feeling of “unbelievable!” but rather a quiet realization that this publication marked one of the major milestones in my life.

This is a study reference book, belonging to the field of education that I currently make my living in. “So this is how my dream came true,” I thought, with a somewhat detached acceptance.

The trigger for my dream of publishing was the birth of my daughter. At the time, I was unemployed, unable to be someone my daughter could be proud of.

“I’m sorry you were born into a father like me… But I will work hard from now on, so that I can be someone you and your mother won’t be ashamed of.”

That moment, I felt I wanted to leave proof of my life in some form. That was how I began aspiring to publish. Looking back, it seems laughable to set such a goal while being jobless.

About 16 years after my daughter was born, I received word from a publisher that my book would be released. I was overjoyed. That joy felt, in a sense, like fulfilling a long-standing atonement.

During those 16 years, our family could not lead a stable life due to my chronic illness. Even when I finally found a job, I was soon dismissed—this happened four or five times before I turned thirty. Written here it may seem simple, but as I type this, I find myself holding back tears. What exactly is this feeling?

When publication was decided, my family was happy. They simply said, “That’s good.”

“Not ‘congratulations,’ but ‘that’s good’—that’s just like our family (laughs).”

Now with four members instead of three, we laughed together and shared the moment.

Writing words like “jobless…” or “atonement…” is so characteristic of me. But after going through such experiences many times, I have come to realize the strength of the support from my family and others around me, and so I now use those words with a positive meaning.

The desire to publish at that time was, in other words, a desire to live. Publication equaled living. That’s why I want to continue writing. This is my story of publication.

Rikima Tanaka, born in 1981 in Hikone City, Shiga Prefecture, runs the “Bridge” comprehensive learning school, which embodies the spirit of a “Reiwa-era Shōka Sonjuku,” aiming to foster children’s ability to “learn for themselves and carve out their own future.” His teaching credo is “not stopping growth by over-instructing,” which has nonetheless led to students being admitted to elite schools such as Nada Junior High, Kobe Jogakuin, as well as medical schools and former Imperial Universities. Today, “Bridge” serves as educational infrastructure for the region, with over 100 students enrolled despite the local cohort being under 100 per grade level.

Kielitaidon kehittäminen vastauksen kautta 10-vuotiaasta lähtien

26. maaliskuuta 2025 julkaistiin kirjani Kielitaidon kehittäminen vastauksen kautta 10-vuotiaasta lähtien. En tuntenut ”uskomatonta!” vaan pikemminkin hiljaista oivallusta: tämä julkaisu oli yksi elämäni suurista rajapyykeistä.

Kirja on oppikirja, joka kuuluu siihen koulutuksen alaan, josta nykyään saan elantoni. ”Ahaa, näin unelma toteutui”, ajattelin hieman tyynesti.

Unelmani julkaisemisesta syttyi tyttäreni syntymän myötä. Olin silloin työtön, enkä voinut olla isä, josta tyttäreni olisi ylpeä.

”Anteeksi, että synnyit tällaiseen isään… Mutta tästä lähtien teen kaikkeni, jotta en olisi teille kahdelle häpeäksi.”

Tuolloin halusin jättää jonkinlaisen jäljen elämästäni. Se oli syy, miksi halusin julkaista. Nyt ajateltuna työttömänä sellaisen tavoitteen asettaminen tuntuu huvittavalta.

Noin 16 vuotta tyttäreni syntymän jälkeen sain kustantajalta tiedon, että kirjani julkaistaan. Olin onnellinen. Ilo tuntui eräänlaiselta sovituksen täyttymiseltä.

Noiden 16 vuoden aikana perheemme ei sairauteni vuoksi kyennyt elämään vakaata elämää. Sain työn, mutta pian minut irtisanottiin, ja näin tapahtui neljästä viiteen kertaa ennen kuin täytin kolmekymmentä. Kirjoitettuna se kuulostaa yksinkertaiselta, mutta näppäimistöä naputellessani pidättelen kyyneliä. Mikä tunne tämä oikein on?

Kun julkaiseminen varmistui, perheeni iloitsi. He sanoivat vain: ”Hyvä juttu.”

”Ei ’onnea’, vaan ’hyvä juttu’—se on juuri meidän perheellemme tyypillistä (nauraa).”

Neljän hengen perheenä nauroimme yhdessä ja jaoimme ilon.

Sanojen kuten ”työtön…” tai ”sovitus…” kirjoittaminen on hyvin minulle ominaista. Mutta toistuvien kokemusten myötä olen oppinut ymmärtämään perheen ja ympärillä olevien ihmisten tuen, ja siksi käytän nyt näitä sanoja positiivisessa merkityksessä.

Silloisen ”haluan julkaista” -tunteen voisi ilmaista myös näin: ”haluan elää”. Julkaiseminen = elää. Siksi haluan jatkaa kirjoittamista. Tämä on minun julkaisutarina.

Rikima Tanaka, syntynyt vuonna 1981, kotoisin Hikonen kaupungista, Shigan prefektuurista. Hän johtaa ”Bridge”-oppimiskoulua, jota pidetään Reiwa-ajan Shōka Sonjukun henkisenä jatkajana ja jonka tavoitteena on kasvattaa lasten kykyä ”oppia itse ja avata tulevaisuutensa”. Hänen periaatteensa on ”älä pysäytä kasvua liialla ohjauksella”, mutta tuloksena hänen oppilaansa ovat päässeet huippukouluihin kuten Nada, Kobe Jogakuin sekä lääkiksille ja entisiin keisarillisiin yliopistoihin. Nykyään ”Bridge” toimii alueen koulutuksellisena infrastruktuurina yli sadalle oppilaalle, vaikka alueella yhden ikäluokan koko jää alle sataan.

Gukoresha “ubushobozi bwo gusubiza” mu Kinyarwanda guhera ku myaka 10

Ku wa 26 Werurwe 2025, igitabo cyanjye Gukoresha “ubushobozi bwo gusubiza” mu Kinyarwanda guhera ku myaka 10 cyasohotse. Ntabwo byari nko kuvuga ngo “ntibishoboka!” ahubwo byari kumva neza ko iki gitabo ari kimwe mu bihe by’ingenzi by’ubuzima bwanjye.

Igitabo ni igitabo cy’inyigisho gifasha abanyeshuri, kikaba kijyanye n’uburezi ari na byo nkora ubu. Natekereje nti: “None se inzozi zanjye zasohoye muri ubu buryo.”

Gutekereza gusohora igitabo byatangiye ubwo umukobwa wanjye yavukaga. Icyo gihe nari nta kazi mfite, sinari umuntu umukobwa wanjye yashimira.

“Mbabarira kuba waravukiye mu muryango ufite papa nk’uyu… Ariko ndagerageza, kugira ngo ntituzabe isoni.”

Icyo gihe natekereje ko ngomba gusiga ikimenyetso cy’ubuzima bwanjye. Niyo mpamvu natekereje gusohora igitabo. Ubu gusubiza inyuma, birasa n’urusaku ariko icyo gihe byari intego.

Hashize imyaka 16 umukobwa wanjye avutse, nakiriye ubutumwa buvuye ku nzu y’itangira ko igitabo cyanjye kizatangazwa. Byanshimishije cyane, bisa nko kurangiza igihano cy’imbabazi.

Iyo myaka 16 yose, kubera indwara yanjye, umuryango wacu ntiwashoboye kubaho mu buzima buhamye. Iyo mbonye akazi, nahitaga mpindurwa vuba, ibi byabaye incuro enye cyangwa eshanu mbere y’imyaka 30. Kwandika ibi birasa nk’ibyoroshye, ariko ndimo kwandika amarira ari mu maso. Ubu ni amarangamutima ayahe?

Umuryango wanjye wishimye kumva ko igitabo kigiye gusohoka. Bavuze gusa bati: “Ni byiza.”

“Si ‘amahirwe masa’, ahubwo ‘ni byiza’—byerekana umuryango wacu (aseka).”

Twari turi bane aho kuba batatu, dusangira urwenya n’ibyishimo.

Kwandika amagambo nk’“nta kazi…” cyangwa “ikiguzi…” ni ibintu bisanzwe kuri njye. Ariko kubera inkunga y’umuryango n’abandi, ayo magambo ubu afite ibisobanuro byiza.

Icyo gihe, “ndashaka gusohora igitabo” byari nko kuvuga ngo “ndashaka kubaho”. Gusohora = kubaho. Niyo mpamvu nshaka gukomeza kwandika. Ubu niyo nkuru yanjye yo gusohora.

Rikima Tanaka, yavutse mu 1981 i Hikone, mu karere ka Shiga. Ashinzwe ishuri ryigisha ryitwa “Bridge”, rifatwa nk’icyitegererezo cya Shōka Sonjuku y’igihe cya Reiwa, rifasha abana “kwiga ubwabo no kwiyubakira ejo hazaza”. Ihame rye ni “kutabangamira abana mu gukura kubera kuyobora cyane”, ariko byatumye abanyeshuri batsinda mu mashuri akomeye nka Nada, Kobe Jogakuin, ndetse no mu mashuri y’ubuganga n’amakuru ya kaminuza zahoze ari iz’abami. Ubu, “Bridge” ni urufatiro rw’uburezi mu karere, rufite abanyeshuri barenga 100 n’ubwo icyiciro cyaho kidashobora kurenga 100.

10세부터 키우는 국어 ‘해답력’

2025년 3월 26일, 나의 저서 10세부터 키우는 국어 ‘해답력’이 출판되었다. “믿기지 않는다!”는 감각은 아니었다. 다만 내 인생의 큰 이정표 중 하나가 이번 출판이었다는 것을 깊이 느꼈다.

이번 책은 학습 참고서로, 내가 현재 업으로 삼고 있는 교육 관련 분야에 속한다. “아, 이런 식으로 꿈이 이루어졌구나.” 하는 달관한 기분이 들었다.

출판하고 싶다는 꿈을 갖게 된 계기는 딸의 탄생이었다. 당시 나는 무직으로, 딸에게 자랑할 수 있는 아버지가 아니었다.

“이런 아버지 밑에 태어나 미안하다… 하지만 아버지는 앞으로 열심히 해서 너희에게 부끄럽지 않은 사람이 될 거야.”

그 순간, 내 삶의 증거를 무언가의 형태로 남기고 싶다고 생각했다. 그것이 출판을 꿈꾸게 된 계기였다. 무직이면서 출판을 목표로 삼다니, 지금 생각하면 웃음이 난다.

딸이 태어난 지 약 16년쯤 되었을 때, 출판사로부터 내 책을 낼 수 있다는 연락이 왔다. 기뻤다. 그 기쁨은 일종의 속죄를 완수한 듯한 감각이었다.

16년 동안, 내 지병 탓에 우리 가족은 제대로 된 생활을 할 수 없었다. 겨우 취직을 해도 금세 해고되곤 했다. 서른 살이 되기 전까지 그런 일이 네댓 번 있었다. 글로 쓰면 간단하지만, 키보드를 두드리면서 눈물을 참아가며 썼다. 이 감정은 도대체 무엇일까?

출판이 결정되자 가족들은 기뻐했다. 단순히 “잘 됐네”라고 말했다.

“축하해가 아니라 잘 됐네라니, 우리 집다운 말이지 (웃음).”

셋에서 넷이 된 가족이 함께 웃으며 기뻐했다.

“무직…”이라거나 “속죄…” 같은 표현을 쓰는 것은 정말 나다운 일이다. 그러나 이런 경험을 여러 번 반복하면서, 가족과 주변 사람들의 지지를 절감했고, 그래서 이제는 그 말들이 긍정적인 의미로 다가온다.

그때의 “출판하고 싶다”는 마음은 바꿔 말하면 “살고 싶다”였다. 출판=살고 싶다. 그렇기에 앞으로도 계속 집필해 나가고 싶다. 이것이 나의 출판 이야기다.

다나카 리키마, 1981년생, 시가현 히코네시 출신. 아이들이 “스스로 배우고 미래를 개척하는 힘”을 기르는 것을 목표로 “레이와의 쇼카 손주쿠”를 구현한 종합학습 교실 “브리지”를 운영한다. “과도한 지도는 성장을 멈춘다”는 신조를 가지고 있으나, 그 결과로 난중, 고베여학원 등 최상위 중학교와 국공립 의대, 구제대 등에 합격자를 배출했다. 이제 “브리지”는 한 학년 100명도 안 되는 지역에서 100명이 넘는 학생이 다니는 지역의 기반이 되었다.

10 наснаас хөгжүүлэх эх хэлний “хариулах чадвар”

2025 оны 3-р сарын 26-нд миний бичсэн 10 наснаас хөгжүүлэх эх хэлний “хариулах чадвар” ном хэвлэгдэв. Энэ нь “итгэмээргүй юм!” гэсэн мэдрэмж биш байсан. Харин миний амьдралын томоохон нэгэн тэмдэглэгээ нь энэ хэвлэл байжээ гэж гүнээ мэдэрсэн.

Энэ удаагийн ном бол сургалтын гарын авлага бөгөөд миний өнөөдөр эрхэлж буй боловсролын салбарт хамаарна. “Аа, мөрөөдөл минь ийм хэлбэрээр биелдэг юм байна” гэж би нэг л тайван бодсон.

Ном гаргахыг мөрөөдсөн эхлэл нь охиныхоо төрсөн мөчөөс улбаатай. Тэр үед би ажилгүй байсан бөгөөд охиндоо бахархал төрүүлэх аав биш байлаа.

“Ийм аавын хүүхэд болж төрсөнд уучлаарай… Гэхдээ аав нь цаашдаа хичээж, та хоёроо ичээхгүй хүн болно.”

Тэр мөчид би өөрийн амьдралын ул мөрийг нэгэн зүйлд үлдээхийг хүссэн. Энэ нь хэвлэлийн мөрөөдөлтэй болгосон юм. Ажилгүй байхдаа хэвлэлийн зорилго тавина гэдэг, одоо бодоход инээдтэй хэрэг.

Охин төрснөөс хойш 16 жилийн дараа, хэвлэлийн газраас миний номыг хэвлэнэ гэсэн мэдээ ирэв. Би маш их баярласан. Тэр баяр баясгалан нь нэг талаараа нүглээ төлсөн мэт санагдсан.

Тэр 16 жилд, миний архаг өвчний улмаас манай гэр бүл тогтвортой амьдрах боломжгүй байлаа. Яг ажилд орлоо гэхэд удалгүй ажлаасаа халагддаг байсан. 30 нас хүрэхээсээ өмнө ийм явдал 4-5 удаа тохиосон. Үгээр бичихэд энгийн мэт боловч, бичиж суухдаа би нулимсаа барьж байна. Энэ нь яг ямар мэдрэмж юм бол?

Хэвлэл шийдэгдсэнд гэр бүл минь баярласан. Тэд зүгээр л: “Сайн байна” гэж хэлсэн.

“Баяр хүргэе биш, сайн байна гэж хэлэх нь манай гэр бүлд яг тохирно (инээв).”

Гурваас дөрөв болж нэмэгдсэн гэр бүлээрээ хамт инээж баярласан.

“Ажилгүй…” эсвэл “нүглээ төлөх…” гэх мэт үгсийг бичиж байгаа нь үнэхээр намайг илэрхийлнэ. Гэвч олон удаагийн туршлагаар би гэр бүл, хүрээлэн буй хүмүүсийн дэмжлэгийг мэдэрсэн тул энэ үгс одоо надад эерэг утгатай болжээ.

Тэр үед “ном гаргахыг хүссэн” гэдэг нь өөрөөр хэлбэл “амьдрахыг хүссэн” гэсэн хэрэг байв. Хэвлэл = амьдрах. Тиймээс цаашдаа ч бичсээр байхыг хүсч байна. Энэ бол миний хэвлэлийн түүх.

Танака Рикима, 1981 онд төрсөн, Шига мужийн Хиконэ хотын уугуул. Тэрбээр хүүхдүүдийг “өөрсдөө суралцаж, ирээдүйгээ нээх хүчийг” хөгжүүлэх зорилготой “Рэйва үеийн Шока Сонжүкү”-г биелүүлж буй “Bridge” сургалтын төвийг удирддаг. Түүний зарчим бол “хэт их зааварчилгаа нь өсөлтийг саатуулдаг” гэх боловч, үүний үр дүнд түүний шавь нар Нада, Кобе Жогакуин зэрэг шилдэг сургуулиуд, улсын анагаахын сургууль, хуучин эзэн хааны их сургуулиудад элссэн байна. Өнөөдөр “Bridge” нь тухайн ангид 100 хүрэхгүй хүүхэдтэй бүс нутагт 100 гаруй сурагчтай болсон, бүс нутгийн боловсролын тулгуур болсон байна.

Cultivar la “capacidad de respuesta” en lengua japonesa desde los 10 años

El 26 de marzo de 2025 se publicó mi libro Cultivar la “capacidad de respuesta” en lengua japonesa desde los 10 años. No fue una sensación de “¡increíble!”, sino más bien la toma de conciencia de que esta publicación marcaba uno de los grandes hitos de mi vida.

El libro es un manual de referencia de aprendizaje, perteneciente al ámbito educativo en el que trabajo actualmente. “Vaya, así fue como se cumplió mi sueño”, pensé con una serenidad casi desapegada.

El detonante de mi sueño de publicar fue el nacimiento de mi hija. En aquel entonces estaba desempleado, sin poder ser un padre del que mi hija pudiera sentirse orgullosa.

“Perdona por haber nacido en un hogar con un padre como yo… Pero de ahora en adelante me esforzaré para convertirme en alguien de quien no se avergüencen.”

En aquel momento pensé que quería dejar constancia de mi vida en alguna forma. Esa fue la razón por la que comencé a soñar con publicar. Ahora, visto con distancia, parece casi una broma haberme fijado esa meta estando desempleado.

Unos 16 años después del nacimiento de mi hija, recibí la noticia de que una editorial publicaría mi libro. Fue una alegría enorme, que se sintió como una especie de expiación cumplida.

Durante esos 16 años, debido a mi enfermedad crónica, mi familia no pudo llevar una vida estable. Cada vez que lograba un empleo, pronto me despedían, y eso me ocurrió unas cuatro o cinco veces antes de cumplir treinta. Escribirlo aquí suena simple, pero al teclearlo reprimo las lágrimas. ¿Qué emoción es esta?

Cuando se confirmó la publicación, mi familia se alegró. Dijeron simplemente: “Qué bien.”

“No dijeron ‘felicidades’, sino ‘qué bien’—eso es muy propio de nuestra familia (risas).”

Ya siendo cuatro en lugar de tres, compartimos risas y alegría.

Escribir palabras como “desempleado…” o “expiación…” es muy mío. Pero después de repetir esas experiencias, he sentido profundamente el apoyo de mi familia y de quienes me rodean, y esas palabras ahora tienen un sentido positivo.

Aquella voluntad de “querer publicar” era, en otras palabras, “querer vivir”. Publicar = querer vivir. Por eso quiero seguir escribiendo. Esta es mi historia de publicación.

Rikima Tanaka, nacido en 1981 en Hikone, prefectura de Shiga. Dirige la escuela de aprendizaje integral “Bridge”, que encarna el espíritu de la Shōka Sonjuku en la era Reiwa y cuyo objetivo es cultivar en los niños la capacidad de “aprender por sí mismos y forjar su futuro”. Su principio es “no frenar el crecimiento con una enseñanza excesiva”, aunque el resultado ha sido que sus alumnos han ingresado en colegios de élite como Nada, Kobe Jogakuin, así como en facultades de medicina nacionales y universidades imperiales. Hoy, “Bridge” se ha convertido en una infraestructura educativa local con más de 100 alumnos en una región donde cada cohorte escolar no alcanza los 100.

Phát triển “năng lực trả lời” môn Ngữ văn từ năm 10 tuổi

Ngày 26 tháng 3 năm 2025, cuốn sách của tôi Phát triển “năng lực trả lời” môn Ngữ văn từ năm 10 tuổi đã được xuất bản. Tôi không có cảm giác “không thể tin nổi!”, mà là sự thấm thía rằng lần xuất bản này là một cột mốc lớn trong cuộc đời mình.

Cuốn sách là tài liệu tham khảo học tập, thuộc lĩnh vực giáo dục mà hiện nay tôi đang làm việc. “À, thì ra giấc mơ đã thành hiện thực theo cách này,” tôi nghĩ với một cảm giác bình thản.

Động lực khiến tôi mơ được xuất bản chính là sự ra đời của con gái. Khi đó tôi thất nghiệp, không thể là một người cha mà con gái có thể tự hào.

“Xin lỗi vì con đã sinh ra trong một gia đình có người cha như vậy… Nhưng từ nay bố sẽ cố gắng để trở thành người mà hai mẹ con sẽ không thấy xấu hổ.”

Khi ấy, tôi nghĩ mình phải để lại dấu vết của cuộc đời ở một hình thức nào đó. Đó là lý do khiến tôi bắt đầu ước mơ xuất bản. Nghĩ lại, đặt mục tiêu xuất bản khi đang thất nghiệp quả thật như một câu chuyện hài.

Khoảng 16 năm sau khi con gái tôi chào đời, tôi nhận được tin từ một nhà xuất bản rằng sách của tôi sẽ được in. Tôi rất vui mừng. Niềm vui ấy giống như một sự chuộc lỗi được hoàn tất.

Trong 16 năm đó, vì căn bệnh mãn tính của tôi, gia đình không thể có một cuộc sống ổn định. Mỗi khi vừa xin được việc, tôi lại nhanh chóng bị sa thải, chuyện đó đã lặp lại bốn đến năm lần trước tuổi 30. Viết ra thì nghe đơn giản, nhưng khi gõ bàn phím, tôi phải kìm nước mắt. Đây rốt cuộc là cảm xúc gì vậy?

Khi việc xuất bản được xác nhận, gia đình tôi vui mừng. Họ chỉ đơn giản nói: “Tốt quá.”

“Không phải ‘chúc mừng’, mà là ‘tốt quá’—đúng là phong cách gia đình tôi (cười).”

Từ ba người thành bốn người, cả nhà cùng cười và chia sẻ niềm vui.

Viết những từ như “thất nghiệp…” hay “chuộc lỗi…” đúng là rất đặc trưng của tôi. Nhưng sau nhiều lần trải qua như thế, tôi càng cảm nhận rõ sự ủng hộ của gia đình và mọi người xung quanh, nên những từ ấy giờ mang ý nghĩa tích cực.

Khi ấy, mong muốn “được xuất bản” thực ra chính là “muốn sống”. Xuất bản = muốn sống. Vì thế tôi muốn tiếp tục viết. Đây là câu chuyện xuất bản của tôi.

Tanaka Rikima, sinh năm 1981, quê ở thành phố Hikone, tỉnh Shiga. Anh điều hành trung tâm học tập tổng hợp “Bridge”, hiện thân của Shōka Sonjuku thời Reiwa, với mục tiêu nuôi dưỡng khả năng “tự học và tự mở ra tương lai” cho trẻ em. Phương châm của anh là “không kìm hãm sự trưởng thành bằng việc chỉ dạy quá mức”, nhưng kết quả là học sinh của anh đã thi đỗ vào các trường danh tiếng như Nada, Kobe Jogakuin, cũng như vào các trường y quốc lập và cựu đế quốc đại học. Ngày nay, “Bridge” đã trở thành hạ tầng giáo dục của khu vực, với hơn 100 học sinh trong một vùng mà mỗi khối lớp chưa đến 100 em.